Estudo Complementar

Esta seção do site é destinada para professores da Escola Bíblica Sabática, mas qualquer pessoa que deseja estudar mais sobre a lição da semana é bem vindo!

Rute 2:1-13:

1 E TINHA Noemi um parente de seu marido, homem valente e poderoso, da família de Elimeleque; e era o seu nome Boaz. 2 E Rute, a moabita, disse a Noemi: Deixa-me ir ao campo, e apanharei espigas atrás daquele em cujos olhos eu achar graça. E ela disse: Vai, minha filha. 3 Foi, pois, e chegou, e apanhava espigas no campo após os segadores; e caiu-lhe em sorte uma parte do campo de Boaz, que era da família de Elimeleque. 4 E eis que Boaz veio de Belém, e disse aos segadores: O SENHOR seja convosco. E disseram-lhe eles: O SENHOR te abençoe. 5 Depois disse Boaz a seu moço, que estava posto sobre os segadores: De quem é esta moça? 6 E respondeu o moço, que estava posto sobre os segadores, e disse: Esta é a moça moabita que voltou com Noemi dos campos de Moabe. 7 Disse-me ela: Deixa-me colher espigas, e ajuntá-las entre as gavelas após os segadores. Assim ela veio, e desde pela manhã está aqui até agora, a não ser um pouco que esteve sentada em casa. 8 Então disse Boaz a Rute: Ouves, filha minha; não vás colher em outro campo, nem tampouco passes daqui; porém aqui ficarás com as minhas moças. 9 Os teus olhos estarão atentos no campo que segarem, e irás após elas; não dei ordem aos moços, que não te molestem? Tendo tu sede, vai aos vasos, e bebe do que os moços tirarem. 10 Então ela caiu sobre o seu rosto, e se inclinou à terra; e disse-lhe: Por que achei graça em teus olhos, para que faças caso de mim, sendo eu uma estrangeira? 11 E respondeu Boaz, e disse-lhe: Bem se me contou quanto fizeste à tua sogra, depois da morte de teu marido; e deixaste a teu pai e a tua mãe, e a terra onde nasceste, e vieste para um povo que antes não conheceste. 12 O SENHOR retribua o teu feito; e te seja concedido pleno galardão da parte do SENHOR Deus de Israel, sob cujas asas te vieste abrigar. 13 E disse ela: Ache eu graça em teus olhos, SENHOR meu, pois me consolaste, e falaste ao coração da tua serva, não sendo eu ainda como uma das tuas criadas.

Na cidade de Belém de Judá, Noemi tinha um parente por parte da família de seu marido, Elimeleque, o qual se chamava Boaz, e que era "senhor de muitos bens" (Rute 2:1). Esta expressão traduz uma frase que geralmente significa "um homem de grande valor", isto é, um bravo guerreiro. Aqui a expressão parece dar a idéia das melhores qualidades masculinas.1 Portanto, quando somos apresentados a Boaz, somos apresentados a um homem de integridade, a um homem de influência, a um homem de recursos. Todos esses fatores na vida de Boaz, e, acima de tudo, o fato de ser alguém da família", um parente de Elimeleque, serão importantes no papel que ele desempenhará dentro da história de Noemi e Rute.

Rute 1:16-17:

16Disse, porém, Rute: Não me instes para que te abandone, e deixe de seguir-te; porque aonde quer que tu fores irei eu, e onde quer que pousares, ali pousarei eu; o teu povo é o meu povo, o teu Deus é o meu Deus; 17 Onde quer que morreres morrerei eu, e ali serei sepultada. Faça-me assim o SENHOR, e outro tanto, se outra coisa que não seja a morte me separar de ti.

O livro de Rute, na Bíblia hebraica e no Talmude, se situa entre os Ketubim ou Escritos,1 enquanto que na versão grega e latina da Bíblia, é um dos livros históricos do Antigo Testamento situado depois do livro dos Juízes e antes de I Samuel,2 certamente por causa da indicação cronológica que está no primeiro versículo. O livro possui 4 capítulos onde é narrada uma história situada no período dos Juízes de Israel (cerca de 1.500 a 1.100 a.C). O momento histórico exato não se conhece; todavia, Flávio Josefo, historiador judeu, opina que Rute é do tempo do sacerdote Eli (Antigüidades 5,9,1).

Jonas 4:1-10:

1 MAS isso desagradou extremamente a Jonas, e ele ficou irado. 2 E orou ao SENHOR, e disse: Ah! SENHOR! Não foi esta minha palavra, estando ainda na minha terra? Por isso é que me preveni, fugindo para Társis, pois sabia que és Deus compassivo e misericordioso, longânimo e grande em benignidade, e que te arrependes do mal. 3 Peço-te, pois, ó SENHOR, tira-me a vida, porque melhor me é morrer do que viver. 4 E disse o SENHOR: Fazes bem que assim te ires? 5 Então Jonas saiu da cidade, e sentou-se ao oriente dela; e ali fez uma cabana, e sentou-se debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade. 6 E fez o SENHOR Deus nascer uma aboboreira, e ela subiu por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre a sua cabeça, a fim de o livrar do seu enfado; e Jonas se alegrou em extremo por causa da aboboreira. 7 Mas Deus enviou um verme, no dia seguinte ao subir da alva, o qual feriu a aboboreira, e esta se secou. 8 E aconteceu que, aparecendo o sol, Deus mandou um vento calmoso oriental, e o sol feriu a cabeça de Jonas; e ele desmaiou, e desejou com toda a sua alma morrer, dizendo: Melhor me é morrer do que viver. 9 Então disse Deus a Jonas: Fazes bem que assim te ires por causa da aboboreira? E ele disse: Faço bem que me revolte até à morte. 10 E disse o SENHOR: Tiveste tu compaixão da aboboreira, na qual não trabalhaste, nem a fizeste crescer, que numa noite nasceu, e numa noite pereceu;

O último capítulo do livro de Jonas compara a resposta misericordiosa de Deus à conversão de Nínive com a irritação do profeta. A ironia e a teologia alcançam o auge neste capítulo. Para começar, descobrimos a razão da fuga de Jonas no capítulo 1: ele teme a conversão de Nínive. E, de fato, ao ver que o povo de Nínive havia se convertido cada um do seu mau caminho e que Deus havia mudado de idéia e não os destruiu como tinha ameaçado, então, "com isso, desgostou-se Jonas extremamente e ficou irado" (Jn. 4:1).

A palavra "ira", do hebraico charah, significa, entre outras coisas, "estar quente, inflamar-se, queimar".1 Assim, Jonas estava ardendo em ira como fogo. Paradoxalmente, Jonas ficou ardendo em ira porque Deus havia suspendido Sua ira.